"Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam. E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles".

domingo, 2 de março de 2014

Um caso de concordância nominal

Um substantivo com dois artigos

Observe o seguinte exemplo:
Será que tais ocorrências se justificam no âmbito de competência dos recursos especial e extraordinário...?

Trata-se de mais um caso, bastante especial, de concordância nominal: temos aqui um substantivo [recurso] e dois adjetivos [especial e extraordinário]. Isso em si não é nada excepcional, pois a toda hora falamos, por exemplo:

·       jantar fino e gostoso (singular)
·       pessoa amável e correta (singular)
·       pessoas amáveis e corretas (plural)
·       resultados negativos e positivos (plural).

A diferença, no caso do exemplo inicial, é que o substantivo está no plural e os dois adjetivos no singular. Por que é que não se diz “recursos especiais e extraordinários?” Porque desse modo se passaria a ideia de que todos os recursos (em discussão naquele momento) seriam especiais e extraordinários, quando o que se quer transmitir é que há dois tipos de recurso: um especial e um extraordinário.
Pelas regras de concordância nominal, quando se tem um substantivo com mais de um adjetivo, tanto se é possível deixar os adjetivos no singular quanto levá-los para o plural. Não é uma questão de certo ou errado dizer “os setores direitos e esquerdos” ou “os setores direito e esquerdo”, por exemplo. Ambas as formas são gramaticalmente válidas. Mas quando se quer deixar claro, sem sombra de dúvida, que se está falando de duas coisas distintas (ou seja, a soma de um singular mais um singular) usa-se a fórmula substantivo no plural e adjetivos no singular, ou até mesmo um adjetivo no singular e um no plural, quando for o caso, como abaixo se exemplifica:

Dê os valores absoluto e relativo dos algarismos.
O convênio será firmado com os governos federal e estaduais.
As zonas Leste e Oeste foram as mais afetadas em nossa cidade.
A decisão que puniu o servidor deverá ser mantida graças à autonomia das instâncias penal e administrativa.
Encontram-se fissuras nos lados direito e esquerdo do edifício.
As cláusulas resolutivas expressa e tácita operam de pleno direito.
Os filhos da embaixatriz estudaram as línguas francesa, inglesa e alemã.

Outras possibilidades:
Na ocorrência de um substantivo e mais de um adjetivo, também se pode fazer a concordância de duas outras maneiras:
I – Substantivo no singular e repetição do artigo:

Os falsos piratas derrotaram a esquadra brasileira e a argentina.
o valor absoluto e o relativo dos algarismos.
Eles estudaram a língua francesa, a inglesa e a alemã.
II – Substantivo e adjetivos no singular:

Todos os conflitos devem ser resolvidos na esfera municipal e estadual.
O cunho religioso e político dado ao seu pronunciamento desagradou a muitos.
Assuntos envolvendo corrupção seriam tratados no âmbito federal e estadual, assegurou o senador.
Queriam informação sobre a sua experiência acadêmica e profissional.

Não há necessidade de dizer “os cunhos religioso e político” ou “nos ambitos federal e estadual”.  O substantivo no singular neste caso soa melhor. Contudo, deve-se utilizar o plural sempre que possa haver ambiguidade ou margem a dúvidas e equívocos. Se se dissesse, por exemplo, “derrotaram a esquadra brasileira e argentina”, certamente se poderia pensar que se falava de uma só esquadra, formada tanto por brasileiros como por argentinos. Não se tratando de futebol, é até possível...

Fonte:

(Adaptado do livro) PIACENTINI, Maria Tereza de Queiroz. Não tropece na língua: lições e curiosidades do português brasileiro. Curitiba: Bonijuris, 2012.
.
.
.

domingo, 9 de fevereiro de 2014

O texto empresarial moderno no contexto contemporâneo



A modernização de estilo e de linguagem das correspondências empresariais aconteceu a partir de um momento histórico específico, o final dos anos 1970, como resultado de um contexto econômico em que a disputa por uma fatia do mercado mundial se tornou muito mais competitiva.
Uma das estratégias que passou a ser utilizada mundialmente foi a redação de informações de maneira mais objetiva. Com a necessidade de trabalhar na direção da qualidade e da fidelidade dos clientes, tornou-se importante discriminar os procedimentos e padrões utilizados no dia a dia, especificando-os em linguagem clara e sem duplicidade de sentido, de forma a minimizar o retrabalho e acelerar o intervalo de tempo entre os fatos e as ações.
Alguém pode argumentar que um texto mal escrito não representa perda financeira substancial para uma empresa. Entretanto, vejamos a seguir o que pode ocorrer quando circulam documentos deste tipo.
§   Desmotivação para a leitura: não se lê mais o texto todo, faz-se apenas uma leitura perpendicular, ou seja, passam-se os olhos para ver do que se trata.
§   Privilégio da troca oral de informações: na linguagem oral não há garantias de que a mensagem será transmitida com fidedignidade e, com frequência, ocorre falta de clareza das informações principais. Neste tipo de comunicação é comum não se observar a necessidade em verificar de que modo a mensagem está sendo compreendida e repassada aos demais destinatários. Da mesma maneira, torna-se mais fácil o descomprometimento com prazos e metas.
§   Falta de credibilidade: uma vez que a transparência é um dos valores mais prezados em nossos dias, é preciso ter em mente que uma mensagem mal elaborada, ambígua ou obscura, pode comprometer a credibilidade de uma área ou de toda a empresa diante de seus clientes, sejam eles internos ou externos.
§   Retrabalho: o retrabalho ocorre tanto para o emissor quanto para o receptor da mensagem. Há casos de empresas que precisaram de seis meses para operar um recadastramento, quando o tempo inicial previsto era de apenas um mês. Tudo isso porque um memorando estava escrito de maneira inadequada.
§   Conflitos internos constantes: a falta de clareza tende a gerar interpretações equívocas e perigosos erros de comunicação, o que pode levar a desagregação ― algo contrário à sinergia positiva necessária ao sucesso de qualquer ambiente profissional.
§   Ineficiência para novos negócios: o poder de persuasão de um texto é seriamente comprometido pela ocorrência de equívocos, o que pode resultar em perdas de lucratividade.
É muito provável que a perda gerada por falhas na transmissão de informações não possa ser mensurada em termos estritamente financeiros, mas, com certeza, o prejuízo econômico provocado pelo desgaste dessas falhas é substancial.
Conclui-se então que, em tempos de mercados mundiais e de luta por sobrevivência na era da globalização, não basta apenas investir em informação e tecnologia, mas naquilo que, dentro da sociedade humana, tem valor de troca: a comunicação.
Em termos empresariais, essa comunicação tem valores bem definidos: a clareza e a objetividade das informações proporcionam e impulsionam a fidedignidade das mensagens e a agilidade das decisões, molas da sobrevivência e do lucro.

O princípio fundamental do texto empresarial

A comunicação empresarial, diferentemente do texto jornalístico e do literário, tem como seu principio fundamental gerar uma resposta objetiva àquilo que é transmitido. Ou seja, gerar uma ação. Não podemos esquecer que existem diferenças entre os textos jornalísticos, literários e empresariais, sendo que o jornalístico tem como objetivo levar a informação, o literário, causar emoção, e o empresarial, conforme já mencionado, gerar uma ação.
Na correspondência empresarial, o documento é sempre redigido para um cliente (interno ou externo) visando a uma resposta dele. Se o cliente der a resposta que se espera, o texto foi eficaz; se não, o texto tem de ser obrigatoriamente repensado e reescrito.
Não são poucos os casos empresariais em que uma rápida providência que deveria resultar de uma mensagem demorou meses só por causa de um texto mal escrito. Também não são raras as situações em que relatórios são lidos e suas informações, embora importantíssimas, passam completamente despercebidas pelo destinatário.
Imaginemos o caso de uma grande empresa que precisasse alertar seus credenciados sobre várias mudanças — algumas fundamentais, outras nem tanto. Na estruturação da carta, no entanto, as informações secundárias acabaram obtendo tanto destaque que os credenciados não valorizaram as principais. A consequência direta desse texto mal escrito seria o atendimento parcial ao que foi solicitado, gerando posteriormente um gasto extraordinário de tempo com telefonemas explicativos.

A eficácia do texto

A eficácia do texto empresarial moderno equivale à força da retórica clássica. Na Antiguidade, o discurso retórico continha uma função expressiva e persuasiva consagrada pelos oradores. Hoje em dia, o meio empresarial gasta fortunas em marketing direto, esquecendo-se de usar em seu texto recursos que se configuram como arma preciosa no relacionamento com o cliente, seja ele interno ou externo.
Há que se perceber, antes que seja tarde demais, como o simples e-mail cotidiano funciona como instrumento de endomarketing, reforçando ou conferindo novos rumos à cultura da empresa.
O texto escrito deve ser percebido como um instrumento relacionado à função estratégica empresarial, intervindo diretamente em três grandes dimensões: na cultura da empresa, no aspecto motivacional e no econômico.

Características do texto empresarial

Ao escrever a clientes, responder a solicitações, passar informações sobre diversos assuntos, subsidiar informações para a tomada de decisões, o texto deve apresentar frases curtas com um vocabulário simples e formal.
Nem o vocabulário sofisticado nem as frases longas e rebuscadas contribuem para um rápido entendimento da mensagem, levando o leitor a um desperdício de tempo, quando não a uma desmotivação progressiva que acarretará, inconscientemente, a rejeição da mensagem.
Não devemos nos esquecer que a mudança cultural imposta na linguagem das correspondências reflete também um estilo da vida moderna, em que a informação valorizada é aquela de mais fácil digestão — haja vista a grande influencia dos meios de comunicação em massa.
Além disso, você deve reconhecer que um leitor, por mais inteligente que seja, precisa de tempo para decodificar as palavras, reconhecer seus sentidos e identificar as relações entre as ideias. Assim, torna-se evidente que quanto menor o esforço para decodificar o texto, mais o leitor aprenderá sobre a mensagem.
As características do texto empresarial moderno são conceituadas conforme a seguir:

Concisão
Concisão significa expressar o máximo de informações sem repetições e excesso de ideias. Para atingir esse objetivo, é preciso determinar com precisão as informações realmente relevantes, bem como avaliar o significado das palavras e expressões utilizadas. O texto bem escrito e que pretende ser conciso é aquele em que todas as palavras e informações utilizadas têm uma função significativa.

Objetividade
A objetividade refere-se às ideias expressas. Em toda situação de comunicação há inúmeras ideias que permeiam a informação, e todas elas estão, direta ou indiretamente, ligadas ao assunto.
Entretanto, para se expressar com objetividade, deve-se estar atento para expor ao destinatário as ideias principais, retirando do texto todas as informações consideradas supérfluas, que levam o leitor a perder o foco do assunto tratado.
A questão principal, quando se fala em objetividade, é saber definir quais são as informações relevantes que desejamos transmitir naquele momento.

Clareza
Segundo o professor Rocha Lima, dois procedimentos são fundamentais para a obtenção da clareza textual:
§  educar a nossa capacidade de organização mental;
§  aprender a pôr em execução convenientemente o material idiomático.
O motivo pelo qual se considera a clareza uma das características mais difíceis de ser obtida está no fato de, para aquele que emite a mensagem, a ideia já estar clara em sua mente. Ou seja, o emissor julga erroneamente estar se expressando com a necessária clareza, pois a ideia que está formulando lhe é familiar.
Essa relação entre o pensamento e a linguagem traz como consequência direta uma falta de percepção mais apurada sobre o próprio enunciado, uma vez que sua leitura está conectada à ideia. Portanto, o emissor não percebe as falhas ou lacunas de sentido que podem existir na passagem das ideias para seu corpo material, isto é, para as palavras.
Um exemplo do que estamos dizendo são as famosas brincadeiras verbais, muitas delas usadas como apelo de marketing, do tipo:

Cachorro faz mal à moça!
Na verdade, é um sanduiche cachorro-quente

Vou mandar-lhe um porco pelo meu irmão, que está bem gordo.
Presume-se que quem esteja gordo seja o porco

Pedro e Paulo vão se separar.
Eles não são casados entre si. Cada um vai separar-se de sua respectiva mulher

Todas essas frases possuem duplo sentido e são um problema à clareza. Muitos relatórios e ofícios também contêm construções semelhantes, além de frases intercaladas, parágrafos longos, orações excessivamente subordinadas, má colocação na ordem dos termos, excesso de concisão etc.

Coerência
A coerência diz respeito à conexão entre as ideias apresentadas no texto. Sem ela, as frases ficam perdidas e sem lógica. Evidentemente, esta característica não é apenas do texto moderno, mas de toda e qualquer comunicação escrita ao longo dos tempos. A língua escrita exige um rigor e uma disciplina de expressão muito maiores do que a língua falada, obrigando o emissor a expressar-se com harmonia tanto na relação de sentido entre as palavras quanto no encadeamento de ideias dentro do texto.
Para se obter a adequada conexão de sentido na relação entre as palavras, é necessário ater-se à significação de cada uma delas. Por sua vez, o encadeamento lógico do texto se faz principalmente mediante relações de tempo, espaço, causa e consequência.

Linguagem adequada
Para que a linguagem de qualquer documento empresarial seja adequada é preciso levar em conta quem será o destinatário da mensagem e o assunto a ser tratado.
Como hoje em dia utiliza-se o e-mail como canal privilegiado para a transmissão de vários tipos de informação, deve-se tomar muito cuidado para que a linguagem não seja influenciada por este tipo de canal, resultando em textos descuidados.
É necessário entender que o e-mail é um meio para que a organização agilize seu fluxo de informações. Entretanto, como toda mensagem transmitida constitui um documento empresarial, privilegia-se uma linguagem mais formal.
Obviamente, na circulação de informações entre colegas de departamento, a formalidade será substituída pela informalidade, ainda que com os devidos cuidados.

Correção gramatical
Qual é a imagem transmitida pela pessoa que fala de maneira errada? E pela empresa que não cuida da linguagem de seus documentos?
Erros de concordância, verbos mal utilizados, problemas de acentuação, crases e vírgulas mal colocadas comprometem a imagem da empresa, uma vez que a linguagem funciona como um espelho da qualidade dos produtos ou serviços de uma empresa: o mesmo tratamento dado à linguagem é estendido ao produto ou serviço oferecido ao cliente.


Fonte: Adaptado do livro Redação empresarial. Miriam Gold. - 4. ed. - São Paulo: Pearson Prentice Hall, 2010




sábado, 1 de fevereiro de 2014

A Presidenta

Presidente ou presidenta?


Para acabar de vez com toda e qualquer dúvida se tem “presidente” ou “presidenta”.

Observe:
A presidenta foi estudanta?

Existe a palavra: PRESIDENTA?

No português existem os particípios ativos como derivativos verbais.
O particípio ativo do verbo atacar é atacante, de pedir é pedinte, o de cantar é cantante, o de existir é existente, o de mendicar é mendicante...
Qual é o particípio ativo do verbo ser?
O particípio ativo do verbo ser é ente. Aquele que é: o ente. Aquele que tem entidade.

Assim, quando queremos designar alguém com capacidade para exercer a ação que expressa um verbo, há que se adicionar à raiz verbal os sufixos -ante, -ente ou -inte.
Portanto, a pessoa que preside é PRESIDENTE, e não "presidenta", independentemente do sexo que tenha.
Diz-se: capela ardente, e não capela "ardenta"; se diz estudante, e não "estudanta"; se diz adolescente, e não "adolescenta"; se diz paciente, e não "pacienta".

Um exemplo deste erro grosseiro seria:
"A candidata a presidenta se comporta como uma adolescenta pouco pacienta que imagina ter virado eleganta para tentar ser nomeada representanta. Esperamos vê-la algum dia sorridenta numa capela ardenta, pois esta dirigenta política, dentre tantas outras suas atitudes barbarizentas, não tem o direito de violentar o pobre português, só para ficar contenta".

domingo, 19 de janeiro de 2014

Roteiro para análise de um poema


1º - Leitura;

2º - Vocabulário;

3º - Conteúdo (paráfrase);

4º - Estudo da morfossintaxe (substantivos, adjetivos, verbos e outras classes gramaticais; orações);

5º - Unidade vocabular (palavras-chave);

6º - Musicalidade do poema:
a           a)      Ritmo:
     Rima
     Silabação
     Tonicidade
     aliteração
b           b)      Encadeamento
c           c)      Eco, sonância
d           d)     Refrão

7º - Estudo das frases para verificar a capacidade de o autor sintetizar as ideias;

8º - Relação do poema com a realidade social e estética;

9º - Estruturas sintáticas repetidas;

10º - Situação do poema no tempo literário;


11º - Intertextualidade.




domingo, 5 de janeiro de 2014

Entrevista de emprego

Uma das mais comuns situações de diálogo formal.

Uma entrevista de emprego não se configura como a mais importante e tampouco como única forma de diálogo formal. A mesma situação poderá ser vivenciada de forma semelhante caso alguém, por exemplo, pleiteie uma bolsa de estudos, um patrocínio ou oportunidade de estágio. Seja como for, as orientações que oferecemos aqui podem ser extrapoladas para outros tipos de diálogo formal, desde que feitas as devidas adaptações.
De modo geral, muitos dos cuidados que devemos ter numa exposição oral ou num debate valem também para a entrevista de emprego: chegar com antecedência ao local do encontro, evitar gírias e expressões coloquiais, tomar cuidado com cacoetes gestuais ou linguísticos, obedecer à norma padrão, manter uma postura relaxada e natural. Em relação à apresentação pessoal, todo cuidado é pouco ¾ salvo em situações excepcionais (como uma empresa conhecida pelo ambiente descontraído), a roupa deve ser formal, discreta e em tons neutros. Deve ser evitado todo tipo de excesso, seja no perfume, na maquiagem ou nas joias. Além disso, como você manterá contato próximo com o entrevistador, é fundamental estar atento ao asseio, inclusive da barba, das unhas e do cabelo.

Quanto à preparação para a entrevista, cabe ao candidato:
1.       Aprender sobre a empresa ¾ entre no site da organização e estude os tipos de produtos ou serviços que ela oferece, sua história, missão, valores, estrutura, quantas filiais possui, quais programas sociais ou ecológicos desenvolve; enfim, tente descobrir o máximo que puder sobre ela. Na hora da entrevista, o candidato que demonstra estar bem informado sobre a empresa não apenas denota maior afinidade com ela, como prova ter duas virtudes que os selecionadores valorizam muito: interesse e iniciativa.
2.       Estudar a própria trajetória acadêmica e profissional ¾ o mínimo que se espera de um candidato é que ele seja capaz de recontar a própria vida de maneira coerente. Esteja preparado para explicar por que optou por sua carreira e, também, por que deixou seu último emprego ou pretende deixar o atual. Caso tenha sido demitido, seja franco a respeito, sem se fazer de vítima nem dar importância exagerada ao fato.

Algumas dicas de especialistas sobre como se comportar durante a entrevista de emprego.
§  Mantenha o telefone celular desligado;
§  Cumprimente o entrevistador com um aperto de firme mão. Seja simpático, mas não force um excesso de intimidade;
§  Não dê respostas do tipo “sim” ou “não”. Mostre que você consegue articular as ideias, porém sem estender-se demais;
§  Ouça com atenção as perguntas do entrevistador e jamais o interrompa;
§  Se você não tiver uma experiência profissional, enfatize os pontos positivos de sua formação. Destaque cursos extracurriculares, participação em eventos, qualquer tipo de vivência que tenha lhe trazido amadurecimento pessoal e profissional;
§  Se o entrevistador fizer uma pergunta do tipo “qual é o seu maior defeito?”, evite clichês, como “o perfeccionismo”. Seja objetivo no reconhecimento do problema e mencione que medidas você está tomando ou pretende tomar para resolvê-lo. Por exemplo: se seu inglês é fraco, cite isso como um defeito, mas indique que vai se matricular em um bom curso;
§  Esteja preparado para informar sua pretensão salarial. Jamais a justifique com base em necessidades pessoais (por exemplo, “preciso ganhar X para poder pagar o aluguel e a faculdade”), e sim na média do mercado;
§  Jamais fale mal de ex-empregadores ou ex-colegas;
§  Na final da entrevista, mostre interesse e disponibilidade para participar das outras etapas do processo seletivo.

Fonte:

GUIMARÃES, Thelma de Carvalho. Comunicação e linguagem. São Paulo: Pearson, 2012. (Adaptado)
.
.

segunda-feira, 16 de dezembro de 2013

Campos semânticos e campos léxicos

.
Uma das maiores contribuições de Saussure foi a de mostrar que a palavra não é uma unidade semântica isolada. Ao procurar relações de aproximação (sinonímia) e de oposição (antonímia), abriu ele caminho para os estudos da semântica estrutural, notadamente entre linguistas da Alemanha e da Suíça, a partir das décadas de vinte e trinta, trazendo a ideia de ligação significativa de certos conjuntos de signos linguísticos, e.g., grupos de animais domésticos – cão, cavalo, gato, boi, que possuem em comum certos atributos (animais, irracionais, vertebrados, quadrúpedes, domésticos etc.), colocando-os, assim, em um mesmo campo semântico.
A esta associação de conceitos, Dubois (1978, p. 366) chama de campo semântico em termos de polissemia. Não alcança, porém, a aceitação da maioria dos linguistas, estes concordes com Mattoso Câmara Jr., entendendo que campos semânticos constituem “famílias ideológicas”.
Compreendido o sentido de campos semânticos ou campos nocionais, cumpre verificar que cada unidade-membro da família ideológica possui suas particularidades, vale esclarecer, traços mínimos de significação que a distingue das demais. Quando se diz canino, equino, felino, bovino, não se está colocando os signos em um mesmo campo semântico, pois as especificações referem-se a cada signo, isoladamente. As palavras unem-se em torno de uma palavra primitiva e a derivação constitui as “famílias etimológicas”.
Veja-se:

Campo semântico                            Campo léxico
Indústria                                           Operário
fábrica                                                operacional
operário                                              operariado
empresário                                          operacionalizar
máquina                                              operador
torno                                                  operar
metalúrgico                                         operante
têxtil                                                   operacionismo
mão-de-obra                                      operativo
empresarial                                         operoso
salário                                                 operosidade
sindicato

Ainda consoante Mattoso Câmara Jr., campos léxicos são famílias de palavras ou palavras cognatas, a saber, palavras que constituem um grupo de derivação incluindo-se a composição prefixal. Como exemplos:
§  Do latim fiscus-i (cesto de vime, cesto para dinheiro e, daí, dinheiro público): fisco, fiscal, fiscalista, fiscalizar, confiscar, confiscação, confiscatório, confiscativo, confiscável.
§  Do latim pecus-oris (rebanho, gado, objeto de troca em tempos antigos): pecuária, pecuário, pecuniário, pecúlio, peculiar, peculato, peculatório, peculador, pegureiro.
§  Do lati torquere (torqueo, torquis, torsus sum, torsum ou tortum): torto, tortura, torturar, tortuoso, tormento, torculo, torção, contorção, distorção, extorsão, contorcer, distorcer, extorquir, retorquir, retorcer, retorção.
§  Do latim loqui (loquor, locutus sum): loquaz, eloquência, colóquio, solilóquio, locutor, locução, elocução, alocução, alocutário, interlocutor, perculatário.
§   Do latim cursare (frequentativo de currere – correr): acorrer, concorrer, decorrer, discorrer, escorrer, intercorrer, recorrer, socorrer, transcorrer, curso, concurso, decurso, discurso, incurso, excursão, recurso, transcurso, socorro.
§    Do latim puer-i: puerícia, pueril, puericultura, puérpera, puerperal, puerilidade, puerpério, puerilizar.
§  Do latim trahere (traho-trahis-traxi-tractum): atração, abstração, contração, extração, detração, retrair, contrair, subtrair.


FONTE: DAMIÃO, Regina Toledo. Curso de português jurídico. 10. ed. – 2. Reimpressão. – São Paulo: Atlas, 2008. (Adaptado).
.
.

sábado, 7 de dezembro de 2013

A ponte e a crase


O poeta Ferreira Gullar um dia me disse que “a crase não foi feita para humilhar ninguém”. Não sei de quem é a frase — talvez seja do próprio Gullar —, mas é lapidar. A crase talvez não humilhe, mas causa embaraços. A coisa começa na confusão entre o nome do acento que indica a crase e a própria crase. Vamos por partes. O acento que aparece em “à”, “às”, por exemplo, chama-se grave.
O acento é grave. Crase é o nome do fenômeno. Crase vem do grego e significa fusão, mistura. De qualquer coisa com qualquer coisa. O dicionário Aurélio diz que a palavra é empregada em linguagem médica, para indicar “mistura, equilíbrio das partes constitutivas dos líquidos orgânicos”. Em gramática, quando se fala de crase, fala-se da fusão de duas vogais iguais.
No português moderno, em 99% dos casos, a crase se restringe à fusão da preposição “a” com o artigo “a”. É o que ocorre em “O livro pertence à diretora”, por exemplo. O verbo pertencer rege a preposição “a”. Se uma coisa pertence, pertence a alguém. Esse “a” se funde com o artigo feminino “a”, exigido pelo substantivo feminino “diretora”. Pois bem. A fusão dessas vogais (a+a) é representada pelo acento grave a+a=à.
Tome cuidado com a pronúncia, com a leitura. Muita gente, quase sempre com a melhor das intenções, espicha esse “a” na leitura: “O livro pertence aa diretora”. Mais caprichosos, alguns exageram e ficam uma semana com o “à” na boca (pertence aaaaaa diretora). Nada disso. Lê-se esse “a” como se lê “a” ou “há”. Na boca o som é o mesmo.
E que relação a crase tem com a ponte? Você já deve ter visto na televisão uma propaganda da TAM, que termina com a seguinte frase: “A ponte que liga (ou “une” — não me lembro) preço à qualidade”. Que tal o acento grave? Pense comigo. Parece que a ponte liga (ou une) x a y. Quem são x e y?Preço e qualidade, dois substantivos, isto é, duas palavras de mesma natureza.
Existe em língua um processo chamado simetria, paralelismo. Ou se coloca artigo para os dois substantivos, ou não se coloca nenhum. Ao empregar o acento grave antes de “qualidade”, o redator fundiu preposição e artigo, ou seja, empregou o artigo para “qualidade”. E onde está o artigo para “preço”? O gato comeu.
Moral da história: “A ponte que une o preço à qualidade”. Ou “A ponte que une preço a qualidade”. É isso.


“Inculta & Bela”, Pasquale Cipro Neto.
.
.
.

domingo, 1 de dezembro de 2013

Exigências da vida moderna


Dizem que todos os dias você deve comer uma maçã por causa do ferro.
E uma banana pelo potássio.
E também uma laranja pela vitamina C. Uma xícara de chá verde sem açúcar para prevenir a diabetes.
Todos os dias deve-se tomar ao menos dois litros de água. E uriná-los, o que consome o dobro do tempo.
Todos os dias deve-se tomar um Yakult pelos lactobacilos (que ninguém sabe bem o que é, mas que aos bilhões, ajudam a digestão). Cada dia uma Aspirina, previne infarto. Uma taça de vinho tinto também. Uma de vinho branco estabiliza o sistema nervoso. Um copo de cerveja, para... não lembro bem para o que, mas faz bem. O benefício adicional é que se você tomar tudo isso ao mesmo tempo e tiver um derrame, nem vai perceber.
Todos os dias deve-se comer fibra. Muita, muitíssima fibra. Fibra suficiente para fazer um pulôver.
Você deve fazer entre quatro e seis refeições leves diariamente. E nunca se esqueça de mastigar pelo menos cem vezes cada garfada. Só para comer, serão cerca de cinco horas do dia...
E não esqueça de escovar os dentes depois de comer. Ou seja, você tem que escovar os dentes depois da maçã, da banana, da laranja, das seis refeições e enquanto tiver dentes, passar fio dental, massagear a gengiva, escovar a língua e bochechar com Plax. Melhor, inclusive, ampliar o banheiro e aproveitar para colocar um equipamento de som, porque entre a água, a fibra e os dentes, você vai passar ali várias horas por dia.
Há que se dormir oito horas por noite e trabalhar outras oito por dia, mais as cinco comendo são vinte e uma.
Sobram três, desde que você não pegue trânsito. As estatísticas comprovam que assistimos três horas de TV por dia. Menos você, porque todos os dias você vai caminhar ao menos meia hora (por experiência própria, após quinze minutos dê meia volta e comece a voltar, ou a meia hora vira uma).
E você deve cuidar das amizades, porque são como uma planta: devem ser regadas diariamente, o que me faz pensar em quem vai cuidar delas quando eu estiver viajando.
Deve-se estar bem informado também, lendo dois ou três jornais por dia para comparar as informações.
Ah! E o sexo! Todos os dias, tomando o cuidado de não se cair na rotina. Há que ser criativo, inovador para renovar a sedução. Isso leva tempo - e nem estou falando de sexo tântrico.
Também precisa sobrar tempo para varrer, passar, lavar roupa, pratos e espero que você não tenha um bichinho de estimação. Na minha conta são 29 horas por dia.
A única solução que me ocorre é fazer várias dessas coisas ao mesmo tempo! Por exemplo, tomar banho frio com a boca aberta, assim você toma água e escova os dentes. Chame os amigos junto com os seus pais. Beba o vinho, coma a maçã e a banana junto com a sua mulher... na sua cama.
Ainda bem que somos crescidinhos, senão ainda teria um Danoninho e se sobrarem 5 minutos, uma colherada de leite de magnésio.
Agora tenho que ir.
É o meio do dia, e depois da cerveja, do vinho e da maçã, tenho que ir ao banheiro.
E já que vou, levo um jornal... Tchau!
Viva a vida com bom humor!!!


Luis Fernando Veríssimo


segunda-feira, 25 de novembro de 2013

Leitura para crianças

10 direitos das crianças de 0 a 5 anos em relação à leitura:

1. Toda criança pequena tem direito de ver os livros e as pessoas lendo, observar como elas se comportam e reagem. Isso desperta na criança o interesse pela leitura.

2. Toda criança pequena tem direito de conhecer os diferentes lugares onde os adultos leem: na cama, no sofá, no chão, no parque ou no ônibus, e pode escolher seus lugares preferidos para ouvir uma história ou “ler” sozinha.

3. Toda criança pequena tem direito de explorar o livro – sentar em cima, bater na capa, morder e, ao escutar uma história, poder ficar sentada, deitada e em pé.

4. Toda criança pequena tem direito de escutar muitas histórias na voz de pessoas queridas, todos os dias. Esse é um momento para o adulto demonstrar carinho, conversar com a criança, mostrar e nomear as coisas do mundo.

5. Toda criança pequena tem direito de aprender a utilizar os livros. Para isso, é essencial que possa manuseá-los, descobrir diferentes tamanhos e formas, tipos de letra e ilustração, ver qual é a capa, como virar as páginas, onde a história começa e termina.

6. Toda criança pequena tem direito de ouvir a história do jeito que o autor escreveu, sem alterações feitas pelo adulto que lê. As palavras estranhas e diferentes ampliam o conhecimento da criança.

7. Toda criança pequena tem direito de ficar em silêncio, perguntar e conversar durante as histórias. É natural para ela falar sobre suas descobertas e suas dúvidas.

8. Toda criança pequena tem direito de usar sua imaginação para brincar com os personagens, as ilustrações, os sons das palavras e as situações do livro, criando sua própria história. Ela pode rir, sonhar, entristecer-se, movimentar-se, surpreender-se ou até sentir uma pontinha de medo.

9. Toda criança pequena tem direito de reconhecer situações do cotidiano das pessoas do seu grupo ou de grupos diferentes através do livro.

10. Toda criança pequena tem direito de escutar várias vezes a mesma história, mesmo que não olhe para o livro e suas ilustrações. E, se não gostar de algum livro, a criança também tem direito de interromper a leitura.

.

quarta-feira, 20 de novembro de 2013

LATINISMOS: sui generis, pari passu, e.g., apud suso

Às vezes ouvimos pessoas falando coisas como: “tal situação foi sugênere. Pois bem, essa é uma expressão latina cuja grafia correta é sui generis e quer dizer “de seu próprio gênero”, ou seja, significa que algo (fato, situação, caso) é único no gênero, é original, peculiar, singular, excepcional, sem semelhança com outro. Diz-se então: “tal situação foi sui generis”, “nunca vi disso: o caso é sui generis”.
 Existe também uma outra expressão latina bastante instigante, pari passu, cuja expressão equivalente em português é “a par e passo”. A locução adverbial pari passu quer dizer “em passo igual”, que algo é levado no mesmo passo, no mesmo andar ou ritmo. Frase do escritor José de Alencar: “Renasce a mãe no filho, volve à puerícia, para simultaneamente com ele, a par e a passo, de novo percorrer a mocidade e a existência”. Um bom exemplo atual é este encontrado num texto sobre História da Educação: Os programas das escolas primárias acompanham a par e passo as transformações da Escola Normal.
Quanto à expressão e.g. encontrada em livros e textos, trata-se das letras iniciais da abreviatura da expressão latina “exempli grata” e significa por exemplo. Também se usa, para o mesmo caso, v. g., de “verbi gratia”, que pode igualmente ser abreviado em português: p. ex.
A palavra latina apud, ou sua abreviatura ap., quando se faz uma citação de segunda mão, isto é, a citação de uma citação. Em outras palavras, ela se refere à transcrição ou à paráfrase de uma frase ou de um trecho de que só se tomou conhecimento na obra de outro autor. Isso dá a entender que a pessoa que transcreve a citação não leu o original, o que se justifica apenas no caso de ser uma obra de difícil acesso. No corpo da tese ou dissertação se faz, por exemplo, a seguinte indicação:
Ao tratar desse tema, em 1945 já afirmava Einaudi, apud Bobbio (1992, p. 215), que “os homens livres não devem renegar suas próprias razões de vida, renegar a própria liberdade de que se professam defensores”.
E nas referências bibliográficas só vai constar o autor do livro consultado/lido: BOBBIO, Norberto. A era dos direitos (edição ampliada). Trad. Carlos Nelson Coutinho. Rio de Janeiro: Campus, 1992.
Para os acadêmicos de Direito, pode causar estranhamento a palavra suso. Imaginemos uma sentença mais ou menos assim: ...nos autos suso mencionados. “Nos autos susomencionados” vale por “nos autos acima citados/ retromencionados/ supracitados/ susoditos ou sobreditos. O termo suso não é facilmente encontrável por ser considerado “desusado, antigo”. Juntando o que dizem os cinco dicionários (dos 19 consultados) em que se registra o elemento de composição suso, temos que se trata de preposição e advérbio, do latim susum ou sursum, com o significado de “acima, anteriormente, antes, atrás”. Observar que a grafia é sem espaço e sem hífen.


FONTE. Adaptado de:
PIACENTINI, Maria Tereza de Queiroz. Não tropece na língua: lições e curiosidades do português brasileiro. Curitiba: Bonijuris, 2012.
.
.